Dos poemas de Fina Tizón Fraga
-
DESDE LO ALTO Desde esta cimavolaría hasta alcanzarte,allá donde te acoge
lo infinito,pero es tal mi pequeñezque sólo puedo observarte, amartey en
mis sueñ...
Hace 2 horas.
11 comentarios:
Dziekuje z calego serca za tlumacza!!! Uwielbiam czytac Twoje cytaty, uwielbiam patrzec, uwielbiam Uczucie jakie tym budzisz! Dziekuje, jestes wspaniala- Wierna obserwatorka-Ag
Hello Agnicy: Could you say it in english, please?
This is so beautiful and relaxing.
Del mismo modo que se recuerdan los refranes vienen a la memoria los versos, en ocasiones.
¡Qué misterioso esto del gatito! Como tú sabes que soy "políglota googleiana" miré el polaco y hasta en polaco se hace difícil descifrar. Que maravilla ver que la sensibilidad funciona en todos los idiomas.
Ímpetu ante el lunes, a por él, que es casi culpable de todos los domingos apáticos.
Un abrazo.
Gracias Susan.
Tienes razón Ana, lo puse en el traductor y nada, capté algo como nací en Tlumacza y quizás el cuadro se lo recuerde. Agnicy es "ella" parece que vive en Grecia y habla polaco, el inglés sería un poco más fácil.
San Lunes viene pesado, pero el domingo le gana siempre. Ya somos dos.
¡¡¡Buenos días!!!
Estoy de aquí para allí pero con tu música de fondo, un día la gasto...ya verás...las vueltas que le llevo dadas
Qué bueno que te guste, acá son las 9:30 y estoy atrasadísima, me voy en bicicleta a cuidar a mis nietos, el brazo al 99%.
Un abrazo
Qué razón tiene Brines y que precioso es el cuadro Beatriz.
Dear,
Thank you from the bothom of my hard about translaiting!!! I love to read your motto, I love watch, I love to hear your music and I love the FILLING you waik up in me. Thanks, you are great- Your faith follower-Ag
Sorry my English is bad!
Gracias Carmen, esa frase de Brines la leí en una entrevista que le hicieron, muy buena.
Thanks a lot Agnicy for your kind words.
Beatriz
Aprende idiomas pués tus joyas tienen preferencia internacional-
Cariños.
Publicar un comentario