lunes, 27 de febrero de 2017

La esperanza es una cosa con alas




Di la verdad pero dila oblicuamente.
El éxito radica en el circunloquio.
Demasiado brillante para nuestra débil delicia,
la soberbia sorpresa de la verdad
ha de ser explicada con delicadeza,
como se le explica a un niño un relámpago.
La verdad debe deslumbrar poco a poco,
o todo el mundo quedaría ciego.



Tell all the Truth but tell it slant-
Success in Circuit lies
Too bright for our infirm Delight
The Truth's superb surprise
As Lightning to the Children eased
With explanation kind
The Truth must Sazzle gradually
Or every man be blind.


Emily Dickinson
Traducción: Hilario Barrero

5 comentarios:

Rosa dijo...

Me encanta este poema.
Es precioso.
Y muy cierto.

Un beso, querida Beatriz.

Capitán Smith. dijo...

Como se le explica a un niño el relámpago.....qué belleza de figura. Un poema precioso, gracias Beatriz. Un beso

Maite dijo...

¡Qué bonito!
Ahora mismo tengo para empezar un poemario de esta autora.
Gracias

Ana dijo...

Bellísimo

eva dijo...

Así es, bellísimo!!!

eva

Related Posts with Thumbnails