sábado, 31 de diciembre de 2011

2012


Que las penas sean pocas,
que tengas con quien compartirlas...
Que las alegrías sean muchas
que tengas con quien compartirlas...

¡Feliz 2012 para todos los que visitan este blog!


Pintura: Barbara Groff

viernes, 30 de diciembre de 2011

I broke your heart


I broke your heart.
Now barefoot I tread
on shards.



Vera Pavlova
Pintura:
Tae Park

jueves, 29 de diciembre de 2011

Hambre


Soy la cena
un sólo cubierto en la mesa.

Julia Erazo
Pintura:
Reiner Kristine

miércoles, 28 de diciembre de 2011

Fantasmas


Algunos girasoles crecen en el centro de mi casa
parecen no necesitar del sol
miran mi rutina de absurdas lecturas
giran su cuello desde el sofá rojo hasta la cocina
vuelven a dormir

Julia Erazo
Pintura:
Nancy Medina

martes, 27 de diciembre de 2011

Sin ti


Sin ti
soy un cataclismo.

Cecilia Casanova
Pintura: Charnine

lunes, 26 de diciembre de 2011

Frente al espejo


Frente al espejo
estuve aprendiendo
a decir no.

No. No. No.

El reflejo decía:
sí.
Vera Pavlova
Pintura:Pauline Palmer

sábado, 24 de diciembre de 2011

viernes, 23 de diciembre de 2011

Lo lograste...


¡¡¡¡¡¡¡Felicitaciones, mi amor!!!!!!!

jueves, 22 de diciembre de 2011

Sheltered


“You live like this, sheltered,
in a delicate world,
and you believe you are living.
Then you read a book…
or you take a trip…
and you discover that you are not living,
that you are hibernating.
The symptoms of hibernating are easily detectable:
first, restlessness.
The second symptom:
absence of pleasure.
That is all.
It appears like an innocuous illness.
Monotony, boredom, death.
Millions live like this
or die like this without knowing it.
They work in offices.
They drive a car.
They picnic with their families.
They raise children.
And then some shock treatment takes place,
a person, a book, a song,
and it awakens them
and saves them from death.
Some never awaken.”

Anaîs Nin
Pintura:Albert Chevalier Tayler. The quiet hour.


miércoles, 21 de diciembre de 2011

Mudarse



Dejar un apartamento.
Desocupar una casa.
Levantar el campo.
Despejar.
Ahuecar el ala.

Inventariar
ordenar
clasificar
seleccionar

Eliminar
tirar
vender

Romper

Quemar
Bajar
desellar
desclavar
despegar
desatornillar
descolgar

Desconectar
soltar
cortar
sacar
desmontar
doblar
cortar

Enrollar

Empaquetar
embalar
apretar
anudar
apilar
juntar
amontonar
atar
envolver
proteger
recubrir
cerrar
apretar

Recoger
llevar
levantar

Barrer
Cerrar

Marcharse

Georges Perec
Pintura:Capel

martes, 20 de diciembre de 2011

Lentamente


Lentamente
como quien se quita un abrigo
en invierno
perdí la esperanza
de verte.

Cecilia Casanova
Pintura:
Atroshenko

lunes, 19 de diciembre de 2011

Es allí


Es allí
dijo una voz

miré a mi alrededor

no veo nada, respondí

creo que quiso decir
escucha la voz
que hay dentro de ti

no la silencies

con tus propias palabras


Ryszard Kapuscinsky
Pintura: Jacqueline Bischak

domingo, 18 de diciembre de 2011

El poeta en el campo


También podríamos estar tendidos
en el primer plano del cuadro
con la chaqueta manchada de pasto
y de nuestro sueño
quizás surgirían
un caballo indiferente
una vaca de lento rumiar
una choza de techo de paja.

Pero
el asunto
es que las cosas sueñen con nosotros,
y al final no se sepa
si somos nosotros quienes soñamos con el poeta
que sueña este paisaje,
o es el paisaje quien sueña con nosotros
y el poeta
y el pintor.

Teillier
Pintura: Chagall
. The poet reclining

sábado, 17 de diciembre de 2011

Se me había olvidado


Se me había olvidado:

Una campanada = pasajeros del norte.

Dos campanadas = pasajeros del sur.

Tres = carga del norte.

Cuatro = carga del sur.

Esto lo aprendí una vez

en un lugar cuyo nombre no importa

donde ya ninguna campana

anuncia ningún tren.



Teillier

Pintura:Lehrer Joachim


viernes, 16 de diciembre de 2011

Esos seres distintos



Una mujer y un hombre
que se miran
a fines de 1957,
y en el umbral de una casa con luna

preguntan cómo será mi cara.

Alguien que sorprende
en la flor helada del naranjo
su destino.
Quien no ha nacido.

Quien ignora todas las cosas.

El que cruza la plaza de noche
y entre la lluvia encuentra
el rostro de sus padres.

Quien conoció una parra,
un patio, un aljibe

que son aún su entraña.
Quien amó una calle.

Quien amó a una mujer
como a sí mismo.

El que está solo.
El que escribe estos versos.
Soy esos seres distintos
y se han ido.


Rafael A. Téllez

jueves, 15 de diciembre de 2011

En la mampara



En la mampara
sin mirar hacia atrás
incólume a todo desastre
Flota un cisne de hielo

Cecilia Casanova
Pintura:Josep Comes i Busquets

miércoles, 14 de diciembre de 2011

Parque



Cuanto mas añoso un parque
mayor es el misterio de sus avenidas
la sombra que cae sobre las estatuas
¿Y quién no se sobrecoge ante la fuente
donde a nuestra imagen se unen otras
móviles y borrosas?

Ah si pudiéramos comprobar
que toda criatura es terrestre
no sentirías temor de aquella joven
que triste
se ha detenido entre las hojas

Cecilia Casanova
Pintura:
Klimt. The park.

martes, 13 de diciembre de 2011

Mi corazón


Mi corazón
es el país más devastado.

_______________________________
E’ il mio cuore
Il paese più straziato

Ungaretti
Pintura:
Zhou Lixuan

lunes, 12 de diciembre de 2011

Estatua griega


Con la ayuda de la gente y otros elementos
el tiempo ha hecho con ella un buen trabajo.

Primero eliminó la nariz,
después los genitales.

Luego los dedos de las manos y los pies,

con el paso de los años los brazos, uno tras otro,

el muslo derecho y el muslo izquierdo,

los hombros, las caderas,
la cabeza y las nalgas,

y lo ya caído lo ha hecho pedazos,

escombros, residuos, arena.

Cuando así muere alguien vivo,

brota mucha sangre tras cada golpe.

Las estatuas de mármol, sin embargo,
mueren blancamente
y no siempre del todo.
De ésta que hablamos ha quedado el torso

y está como contenido en el esfuerzo de la respiración,

porque ahora debe
atraer hacia sí
toda la gravedad y la gracia
del resto perdido.
Y eso lo consigue, eso aún lo consigue,
sigue y deslumbra,
deslumbra y perdura.

El tiempo también merece una mención elogiosa,
porque ha hecho una pausa

y algo dejó para después.


Wislawa Szymborska
Torso de Hércules

domingo, 11 de diciembre de 2011

La plaza

Era una gran plaza abierta, y había olor de existencia.


Un olor a gran sol descubierto, a viento rizándolo,

un gran viento que sobre las cabezas pasaba su mano,
su gran mano que rozaba las frentes unidas
y las reconfortaba...


Vicente Alexaindre

sábado, 10 de diciembre de 2011

El espiral de la llama


Muchas veces de noche
Le gustaba leer
A la luz de una vela
Y solía pasar
La mano por la llama
Para seguir convencido
Que aún estaba vivo

Desde el día de su muerte
Está siempre a su lado
Una vela encendida
Pero ya no se atreve
A tocar su llama.
____________________________

Pointe de flamme

Tout le long de sa vie
Il avait aimé à lire
Avec une bougie
Et souvent il passait
La main dessus la flamme
Pour se persuader
Qu'il vivait,
Qu'il vivait.
Depuis le jour de sa mort
Il tient à côté de lui
Une bougie allumée
Mais garde les mains cachées.


Teillier. Versión libre del poema de Jules Supervielle

Pintura: Ilsted

viernes, 9 de diciembre de 2011

Noche final


De improviso me visto
de antiguas lluvias provincianas
y camino por calles desiertas:
echo las manos al bolsillo
y sueño con beberme una ronca
botella de vino caliente
en la esquina
donde duermen los organilleros.
Ellos despiertan a sus fieles pianolas,
dan vueltas al mundo con una manivela
y nos vamos de música en la noche,
y al son de valses
de una lejana juventud
nos bebemos de golpe
la botella de roja muerte triste.

Marino Muñoz Lagos
Pintura: Fabián Pérez

jueves, 8 de diciembre de 2011

Si te vas


Si te vas
mi corazón
la más exclusiva pieza
de huéspedes
nunca más
volverá a ocuparse.

Cecilia Casanova
Pintura:
Modigliani. Woman with blue eyes.

miércoles, 7 de diciembre de 2011

Esa nota


"Todo ser humano tiene en su interior,
en su alma,
un sonido bajito,
su nota,
y es la singularidad de su ser,
su esencia.
Si el sonido de sus actos
no coincide con esa nota,
esa persona
no puede ser feliz.-"



Sofía Prokkoffieva
Pintura:Jean Pierre Alaux
Gracias Inés.

martes, 6 de diciembre de 2011

The black walnut tree


My mother and I debate:
we could sell
the black walnut tree
to the lumberman,
and pay off the mortgage.
Likely some storm anyway
will churn down its dark boughs,
smashing the house. We talk
slowly, two women trying
in a difficult time to be wise.
Roots in the cellar drains,
I say, and she replies
that the leaves are getting heavier
every year, and the fruit
harder to gather away.
But something brighter than money
moves in our blood-an edge
sharp and quick as a trowel
that wants us to dig and sow.
So we talk, but we don't do
anything. That night I dream
of my fathers out of Bohemia
filling the blue fields
of fresh and generous Ohio
with leaves and vines and orchards.
What my mother and I both know
is that we'd crawl with shame
in the emptiness we'd made
in our own and our fathers' backyard.
So the black walnut tree
swings through another year
of sun and leaping winds,
of leaves and bounding fruit,
and, month after month, the whip-
crack of the mortgage.
____________________________

Mi madre y yo discutimos:
podríamos vender
el nogal negro
al leñador
y terminar de pagar la hipoteca.
Lo más probable es que alguna tormenta
desgaje sus ramas oscuras
y aplaste la casa. Hablamos
despacio, dos mujeres tratando
ser prudentes en un momento difícil.
Las raíces destruyen las cañerías del sótano,
digo y ella contesta
que cada año las hojas se hacen más pesadas
y cuesta más recoger el fruto.
Pero algo más brillante que el dinero
se mueve en nuestra sangre, un filo
águdo y rápido como una paleta de albañil
que quiere que cavemos y sembremos....
....

Mary Oliver. Traducción de Hilario Barrero
Pintura:
Pissarro. Walnut tree.

domingo, 4 de diciembre de 2011

With age wisdom



At twenty, stooping round about,
I thought the world a miserable place,
Truth a trick, faith in doubt.
Little beauty, less grace.
Now at sixty what I see,
Although the world is worse far,
Stops my heart in ecstasy.
God, the wonders that there are.
___________________________

A los veinte años, rebajándome en todas direcciones,
creía que el mundo era un lugar miserable,
la verdad un truco, dudosa la fe,
poca la belleza, más escasa la gracia.
Ahora a los sesenta lo que veo,
aunque el mundo es mucho peor,
inmoviliza mi corazón en éxtasis.
¡Dios las maravillas, que hay!

Archibald Macleish
Pintura:Zaycev Alexei
(poema del libro "Brooklyn en blanco y negro" de Hilario Barrero)

La última luz


Eres de cielo hacia la tarde, tienes
ya dorada la luz en las pupilas,
como un poco de nieve atardeciendo
que sabe que atardece.
Y yo querría
cegar del corazón, cegar de verte
cayendo hacia ti misma
como la tarde cae, como la noche
ciega la luz del bosque en que camina
de copa en copa cada vez más alta,
hasta la rama isleña, sonreída
por el último sol,
¡y sé que avanzas
porque avanza la noche! y que iluminas
tres hojas solas en el bosque,
y pienso
que la sombra te hará clara y distinta,
que todo el sol del mundo en ti descansa,
en ti, la retrasada, la encendida
rama del corazón en la que aún tiembla
la luz sin sol donde se cumple el día.

Luis Rosales

Pintura:Grimhaw

sábado, 3 de diciembre de 2011

La luz sumisa


Alarga el día en matinal hilera
tibias manchas de sol por la ciudad.
Se adivina casi la primavera,
como si descendiera
en lentas ráfagas de claridad.

La luz, la luz sumisa
( si no fuera
la luz, la llamaran sonrisa )
al trepar en los muros, por ligera,
dibuja la imprecisa
ilusión de una blanda enredadera.
¡Ondula, danza y trémula se irisa!

Y la ciudad, con íntimo candor,
bajo el rudo metal de una campana
despierta a la inquietud de la mañana,
y en gajos de color se deshilvana.

Pero puso el Señor,
a lo largo del día,
esencias de dolor
y agudo clavo de melancolía.

Porque la claridad, al descender
en giros de canción,
enciende una alegría de mujer
en el espejo gris del corazón.

Si ayer vimos la luna, desleída
sobre un alto silencioso de montañas...
si ayer la vimos derramarse en una
indulgencia de lámpara afligida,
y duele desnatar en las pestañas
el oro de la luna.

José Gorostiza
Pintura:
Garber

viernes, 2 de diciembre de 2011

El alma


Dime, geranio del jardín

Sabes tú dónde se ha ido el alma?

El cuerpo ausente
y mis manos no alcanzan a bordar sus memorias

Ignoro dónde estás, alma mía
sólo espero que vayas en buen paso
No hables con el ruiseñor
perderías el vuelo hacia la umbría

No es tiempo aún
de encontrar el árbol del comienzo


Carmen Cristina Wolf
Su blog: http://literaturayvida.blogsome.com

Pintura: Childe Hassam

jueves, 1 de diciembre de 2011

Tell me


“Tell me, what is it you plan to do
with your one wild and precious life?”

Mary Oliver
Pintura:
Bao Zhen
Related Posts with Thumbnails