Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
_______________________________
Robert Frost
Pintura: Susan Jeffers
Gracias Nicolás
Pintura: Susan Jeffers
Gracias Nicolás
5 comentarios:
No sé de quien es esta traducción, por eso la pongo acá, pero ninguna iguala al original.
Creo saber de quién es este bosque
el dueño vive en el pueblo, sin embargo;
no va a enterarse de que me detuve acá
a mirar su bosque lleno de nieve.
Mi caballito debe creer que es raro
parar sin que haya una granja cerca,
entre el bosque y el lago congelado,
la noche más oscura del año;
hace sonar el arnés al sacudirse
para preguntar si hubo algún error.
El otro único sonido que hay es el barrer
del viento suave y los copos como plumas.
El bosque es encantador, oscuro y profundo,
pero yo tengo promesas que cumplir,
y kilómetros por recorrer antes de dormir,
y kilómetros por recorrer antes de dormir.
"...And miles to go before I sleep."
(smile)
have a nice weekend!
Este poema me lo envió un amigo, llegó justo en el momento en que necesitaba leerlo...
La Divina Providencia nos protegerá Clarissa, así lo deseo, así lo siento.
"Él mismo inundará de amor su lastimado corazón, pondrá un ungüento en sus heridas y multiplicará la bendición en su vida."
Gracias amiga mía.
"Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year."
Tiene promesas que cumplir pero creo que se acerca, ya reconoce el bosque...Le faltan esos kilómetros, la nieve, la noche, nada más.
Ana: sin duda fue "the darkest evening of the year" ahora viene el camino a casa, el refugio de la noche.
Gracias amiga.
Publicar un comentario